【经十年春王二月,邾子益来奔。

公会吴伐齐。

三月戊戌,齐侯阳生卒。

夏,宋人伐郑。

晋赵鞅帅师侵齐。

五月,公至自伐齐。

葬齐悼公。

卫公孟彄自齐归于卫。

薛伯夷卒。

秋,葬薛惠公。

冬,楚公子结帅师伐陈。

吴救陈。

传十年春,邾隐公来奔。

齐甥也,故遂奔齐。

公会吴子、邾子、郯子伐齐南鄙,师于鄎。

齐人弑悼公,赴于师。

吴子三日哭于军门之外。

徐承帅舟师,将自海入齐,齐人败之,吴师乃还。

夏,赵鞅帅师伐齐,大夫请卜之。

赵孟曰:“吾卜于此起兵,事不再令,卜不袭吉,行也。”

于是乎取犁及辕,毁高唐之郭,侵及赖而还。

秋,吴子使来复人敬师。

冬,楚子期伐陈。

吴延州来季子救陈,谓子期曰:“二君不务德,而力争诸侯,民何罪焉?我请退,以为子名,务德而安民。”

乃还。

译文

十年春季,邾隐公逃亡到鲁国来,他是齐国的外甥,因此就再逃亡到齐国。

哀公会合吴王、邾子、郯子攻打齐同南部边境,军队驻扎在鄎地。

齐国人杀死齐悼公,向联军发了讣告。

吴王在军门外边号哭三天。

徐承率领水军打算从海上进入齐国。

齐国人把他打败了,吴军就退兵回国。

夏季,赵鞅领兵攻打齐国,大夫请求占卜,赵鞅说:“我为对齐国出兵占卜过,事情不能再卜,占卜也不一定再次吉利,起行!”

因此占取了犁地和辕地,拆毁了高唐的外城,侵袭到赖地然后回去。

秋季,吴王派人到鲁国来,再次通知出兵。

冬季,楚国的子期进攻陈国,吴国的延州来季子救援陈国,对子期说:“两国的国君不致力于德行,而用武力争夺诸侯,百姓有什么罪过呢?我请求撤退,以此使您得到好名声,请您致力于德行而安定百姓。”

于是就撤兵回国。

本章未完,点击下一页继续阅读